L’Arc~en~Ciel – 雪の足跡 ( Yuki no ashiato )

** Blog นี้ เขียนไว้เมื่อสมัยเป็นฆราวาส ก่อนจะบวช เพราะ Blog เก่าโดนบังคับย้ายมาจาก Window Live Spaces ไม่มีความจำเป็นต้องไปสร้าง Blog ใหม่ จึงใช้ Blog เก่า โปรดทำความเข้าใจ และดูวันที่ประกาศว่าก่อนบวช หรือหลังบวช เพราะมีบุคคลบางกลุ่ม คอยเพ่งโทษโดยหลับตาหาที่ด่า ไม่ลืมตามองดูว่าอะไรก่อน-หลัง**
*********************************************************************

雪の足跡 ( Yuki no ashiato )
[ Footprints in the snow ]
[ รอยเท้าบนหิมะ ]

 

words: hyde | music: ken

吐息がすっと昇って冬めく空溶けだした
(Toiki ga zutto nobotte fuyumeku sora tokedashita)
澄んだ空気に心は洗われてさかのぼる
(Sunda kuuki ni kokoro ha arawarete sakanoboru)

立ち止まったり、回り道もしたけど
(Tachidomattari, mawarimichimo shita kedo)
一つ一つが大切な記憶
(Hitotsu hitotsu ga taisetsu na kioku)
今日のように いつの日も 君と共に…
(Kyou no youni itsunohimo kimito tomoni…)

降り出した雪が辺りを染めて
(Furidashita yukiga atari wo somete)
僕等をそっと包み込んでゆくよ 優しく
(Bokurawo sotto tsutsumikonnde yukuyo yasasiku..)

君が居たから今でも前を向いて進めるんだ
(Kimiga itakara imademo maewo muite susumerunda)
彩る冬を歩いて心から そう思う
(Irodoru fuyu wo aruite kokoro kara souomou)

歩道沿いには梢に咲く雪の花
(Hodouzoiniha kozueni saku yuki no hana)
白いキャンバス落書きの路面
(Shiroi campus rakugaki no romen)
冷たい手重ね合い温めあう
(Tsumetai te kasaneai atatameau)

振り返り見れば並ぶ足跡
(Furikaeri mirebanarabu ashiato)
転んだ跡を眺め微笑みあう 冬の日
(Koronnda ato wo nagame hohoemiau… Fuyunohi)

いつも手を取るように
(Itsumo te ni te wo toruyouni)
こうして確り 踏み締め行こう
(Koushite shikkari fumishime yukou)

降り積もる雪と白い足跡
(Furitsumoru yuki to shiroi ashiato)
二人で描くように歩いてく いつまでも
(Futari de egakuyouni aruiteku itsumademo)

そっと寄り添うみたいに
(Sotto yorisoumitaini)
もう少しゆっくり 一緒に帰ろう
(Mou sukoshi yukkuri issho ni kaerou)

————————————————————————————————–


คำแปลภาษาไทย
THAI Translation

雪の足跡
( Yuki no ashiato )
[ Footprints in the snow ]
[
รอยเท้าบนหิมะ ]


words : hyde | music : ken

ลมหายใจที่พ่นออกไป ล่องลอยเลือนหายไปใน ฟากฟ้าฤดูหนาว
อากาศที่แสนสดใสนั้น ช่วยล้างจิตใจและพาฉันย้อนเวลากลับไป

มีบ้างบางครั้งที่หยุดยืน แล้วเดินอ้อมเส้นทางไป
แต่ความทรงจำที่สำคัญแต่ละชิ้น
จะเป็นเหมือนอย่างวันนี้ ……วันที่ได้อยู่กับเธอ

หิมะที่ร่วงโรยลงมา ย้อมที่แห่งนี้
และค่อยๆห่อหุ้มตัวเราอย่างแผ่วเบา และอ่อนโยน

เพราะมีเธออยู่ ทำให้ฉันก้าวไปข้างหน้าได้จนถึงทุกวันนี้
ก้าวไปในฤดูหนาวที่สดใสสวยงามนี้ ฉันรู้สึกเช่นนั้น

ดอกไม้แห่งหิมะ เบ่งบานไปทั่ว บนริมทางเดินและบนยอดหมู่ไม้
ราวกับพื้นถนนเป็นผืนผ้าใบสีขาวที่ถูกขีดเขียนเล่น
ต่างคนต่างจับมือที่แสนเย็นเฉียบ เพื่อให้ความอบอุ่นซึ่งกันและกัน

เมื่อหันไปมองข้างหลังเราจะพบรอยเท้าที่เรียงรายเหล่านั้น
ต่างเฝ้ามองรอยที่หกล้มนั้นและต่างส่งรอยยิ้มให้กัน ในวันแห่งฤดูหนาว

ไม่ว่าเมื่อไร จับมือให้แน่นอย่างนี้แล้วก้าวไปด้วยกัน

เราสองคนก้าวเดินต่อไปราวกับวาดภาพ
หิมะที่ร่วงหล่น กับ รอยเท้าสีขาว และจะเป็นเช่นนี้ตลอดไป

ค่อยๆเดินให้ช้าลงกว่านี้ ให้เหมือนจะแนบชิดกัน แล้วกลับบ้านกันเถอะ

*Thanks To ‘Pinkky flamingo’ of L’ArcCafe for THAI Translation*

————————————————————————————————–

ดู LIVE ‘雪の足跡 ( Yuki no ashiato )’ คลิกที่นี่

‘雪の足跡 ( Yuki no ashiato )’ LIVE (With SUB) Click Here

————————————————————————————————–

 

~ โดย พระชิษณุพงศ์ ปสนฺโน บน 07/12/2007.

ใส่ความเห็น